楽聞( TheJoy of Listening)

アクセスカウンタ

zoom RSS 俳句翻訳(E→J)

<<   作成日時 : 2010/02/06 21:02   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 2

小雀の気付かぬように冬の風 Naumaddku: "Shh, closer -- closer little sparrows, still ... still winter winds." -

(kosuzumeno kizukanuyouni huyunokaze)


小雀の気付かぬように冬の風Literally put (so the little sparrow will not notice, winter wind) Like this Japanese translation, Japanesehaikus often drop verbs.


In this Japanese translation, adverbial phrase「気付かぬように」 suggests the verb phrase "is creeping up on " or "is stealing up to".



Naumadd seems to understand and appreciate Japanese haiku and has succeeded in using similar subtle suggesting technique in his English haikus.


Click here if you liked this entry.
気に入っていただけましたら、クリックをお願いします。
にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
にほんブログ村

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 1
なるほど(納得、参考になった、ヘー)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(2件)

内 容 ニックネーム/日時
 “冬の風”のイメージは私たちは音、風景、肌触り・・・なんとなく共通ですが、それをどう伝えられるか・・・ですねえ。
たかさごや
2010/02/25 16:44
たかさごやさん、
Naumaddさんは、日本に居て、俳句にも造詣が深いので、英語で、俳句的アプローチを表現しようとなさっているようです。
joy
2010/03/06 20:31

コメントする help

ニックネーム
本 文
俳句翻訳(E→J) 楽聞( TheJoy of Listening)/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる